各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享 *** 上海演讲,以及 *** 演讲稿完整版中英文的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们更大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!
本文目录
一、 *** 在复旦大学的演讲开场用了什么演讲技巧
*** 在复旦大学的演讲开场用了什么演讲技巧?
*** 演讲六技巧美国给这代人选出了一位最厉害的 *** 演说家。可能觉得从巴拉克〃奥巴 *** 演讲技巧中,你没什么可以学的。你要面对是职员、管理团队和潜在客户;而 *** 在芝加哥的格兰特公园,向20万人发表演说。根本就是不搭调嘛!下面根据 *** 在格兰特公园发表的提名演讲,说6个演讲技巧,你可以学学。
1、了解观众在格兰特公园,对着20万观众演讲, *** 很容易踩到地雷。他没有。他对着在家里起居室里的美国人讲话;他对着 *** 给麦凯恩的人讲话;他对着全世界关注他的人讲话,从各国政要到穷国中最穷的人。他知道观众是谁。“告诉那些远隔千山万水的人们;告诉各国议会和各国王室;告诉那些被世界遗忘的角落里、挤在一起收听广播的人们,我们的故事千差万别,但我们的命运休戚与共,美国领导的新时代即将到来。”
2、在故事中,涵盖观点美国历史上,长期争取民权的运动,使 *** 参选成为可能。 *** 用安妮〃迪克森〃库珀的故事,表达了这个观点。库珀是一位106岁高龄的女 *** ,她的父母是奴隶;她经历了民权运动的几个重要里程碑。“她出生时,上一代刚刚结束奴隶制;当时,路上没有车子,天空没有飞机;象她一样的那些人,因为两个原因不能 *** :因为她是女人,因为她皮肤的颜色。”这样感染力强多了,效果比干巴巴的历史课棒多了。
3、在观众的脑海中描绘图案 *** 用特定、具体的词汇给我们留下了深刻的印象。举几个例子:“我们的事业不是华盛顿高墙下的蛋。它的起源在得梅因的后院,在康科德的起居室,在查尔斯顿的前廊。”(得梅因、康科德、查尔斯顿均为美国城镇。——译者注。)“即使今晚,我们站在这里;我们也知道,那些勇敢的美国人行进在 *** 的 *** 滩上,行进在阿富汗的崇山峻岭中。用他们的生命,为我们冒险。”“总而言之,我请你加入重建国家的行列,过去220xx年,在美国,这是唯一路——用一双双布满老茧的双手,一砖一瓦地努力,一个街区一个街区地努力。”
4、有人情味巴拉克〃 *** 告诉全世界,他将给两个女儿弄一只小狗,并且带到白宫里。全世界人都喜欢这个。在首次新闻发布会上,他说,这是他网站上最热门的话题。
5、娓娓道来,举重若轻 *** 说话并不快。他等着观众明白,以及互动。这让他的话有分量。你也可以这样。
6、明暗色彩奥巴 *** 竞选演说有不同的感 *** 彩:欢快——幽默——严肃——亲密——坚定。如此变化牢牢吸引着人——当你上台时,也表现自己的明暗色彩。
二、求 *** 上海对话中国青年的字幕
1、中文译稿:你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。
2、我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的 *** 问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些 *** 和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有 *** 的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。
3、而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国 *** 和两国人民接触交往的新的篇章。
4、不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国 *** 的初期,乔治·华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧 *** 的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。
5、而参加二战的 *** 仍然欢迎故地重游的美国 *** ,他们在那里参战。40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人 *** 及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。在其后的30年我们又取得了长足的进展,1979年美中贸易只有50亿美元,现在已经超过了4000亿美元。
6、贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。
7、在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复苏、洁净能源的开发、制止 *** 扩散以及应对气候变化。还有在 *** 及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与 *** 会谈时都会谈到。1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限,如今当年乒乓球运动员的好奇可以在许多领域建立的联系中都可以看到,在美国数量最多的留 *** 都来自中国。而在美国的 *** 中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作,而我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。
8、那么我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。中国有句古言,温故而知新。当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。但是我们必须一定是对手这种想法不应该是一成不变的。由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。
9、不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。我认为我们两国每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家 *** 的影响,而指导我们 *** *** 文件的影响,我有一个非常简单的向往, *** 了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而 *** 应当反映人们的意志,贸易应该是 *** 的,信息流通应当是 *** 的,而法律要保证这个公平。
10、当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者是所有的人民能够享受到,为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有 *** 权,劳工有组织权,包括来自各地的 *** 能够全部不接受。即使他们被解放以后,非洲与美国 *** 和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利,所有这些是不容易的。但是我们对这些核心原则的信念我们取得的进展,在最黑暗的风暴当中是作为我们的指南针。
11、这是为什么 *** 在内战期间站起来说过,任何一个国家以 *** 、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在 *** 纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。也就是为什么来自中国或者肯尼亚的 *** 能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前以前在某些地方连 *** 都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。
12、这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何 *** 体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达 *** 、 *** 崇拜 *** 、接触信息的机会、 *** 的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到,包括少数民族和 *** 的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的 *** 态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。
13、所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。我们看看这个伟大城市的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好,除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有更大的机动 *** *** ,对新的投资保持继续增长,和应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。
14、但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。
15、再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多得好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。我认为我们合作应该是超越 *** 间的合作,应该是以人民为基础,我们所研究的内容,我们所从事的生意,我们送获得的知识,我们所进行的体育比赛,所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来,这就是我为什么非常高兴我们要大大的宣布我们到中国学习的留 *** 人数,要增加到10万人。这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心。对美国来说,更好的大使、更好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。
16、今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断的向前推进。非常感谢。现在欢迎各位提问题。
17、顺便说一句,这在美国是非常常见的传统——举行这种市政会议,我现在要做的就是如果你有兴趣提问的话请举手,我会说请你提问。我会从在座的观众中问一个问题,然后再让这些 *** *** 以及洪大使从网上代为提问。我先找个男生再找一个女生,来回这么找,让大家知道我是公平的。
三、 *** 演讲稿
*** 上海演讲稿(中英文)PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to h *** e this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank o *** outstanding Ambassador, Jon Hunt *** an, who exemplifies the deep ties and respect between o *** nations. I don't know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)
*** 总统:你们好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使洪博培,他 *** 了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。(笑声)
What I'd like to do is to *** ke some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the au *** nce, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the au *** nce, as well as by Ambassador Hunt *** an. And I am very sorry that my Chinese is not as good as yo *** English, but I am looking forward to this chance to h *** e a dialogue.
我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的 *** 提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些 *** 和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
This is my first time tr *** eling to China, and I'm excited to see this *** jestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world-- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entreprene *** ial activity. And just as I'm impressed by these si *** s of China's jo *** ney to the 21st cent *** y, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to h *** e a chance when I'm in Beijing to see the *** jesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the fut *** e.
这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入 21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
The same can be said of the relationship between o *** two countries. Shanghai, of co *** se, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between o *** governments and among o *** people. How *** r, America's ties to this city-- and to this country-- stretch back f *** ther, to the earliest days of America's independence.
我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国 *** 和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国 *** 初期。
In 1784, o *** founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could p *** sue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American
impulse-- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.
1784年,我们的建国之父乔治�6�1华盛顿主持了“中国女皇号”(Empress of China)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。
Over the two cent *** ies that h *** e followed, the c *** rents of history h *** e steered the relationship between o *** countries in *** ny directions. And *** n in the midst of tumultuous winds, o *** people had opportunities to forge deep and *** n dra *** tic ties. For instance, Americans will n *** r forget the hospitality shown
to o *** pilots who were shot down over yo *** soil d *** ing World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who ret *** n to the sites where they fought to *** liberate China from occupation.
在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。参加过二战的中国 *** 仍然热情欢迎故地重游的美国 *** ,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。
A different kind of connection was *** de nearly 40 years ago when the frost between o *** countries began to thaw through the *** game of table tennis. The very unlikely nat *** e of this engagement contributed to its success-- because for all o *** differences, both o *** common hu *** nity and o *** shared c *** iosity were r *** aled. As one American player described his visit to China--"[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different."
近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人 *** 和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样……这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。”
Of co *** se this *** all opening was followed by the achi *** ment of the Shanghai Communique, and the *** ntual establishment of for *** l relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we h *** e come.
无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。
In 1979, trade between the United States and China stood at roughly$5 billion-- today it tops over$400 billion each year. The commerce affects o *** people's lives in so *** ny ways. America imports from China *** ny of the com *** r parts we use, the clothes we wear; and we export to China *** chinery that *** s power yo *** industry. This trade could create *** n more jobs on both sides of the Pacific, while allowing o *** people to enjoy a better quality of life. And as de *** nd becomes more balanced, it can lead to *** n broader prosperity.
1979年,美中贸易额约为50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元。贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器。这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大。
In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in o *** shared rivalry with the Soviet Union. Today, we h *** e a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of o *** time-- economic recovery and the d *** lopment of clean ener *** ; stopping the spread of nuclear weapons and the sco *** ge of cli *** te change; the promotion of peace and sec *** ity in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I
1979年,美中之间的 *** 合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联。如今我们享有积极的、建设 *** 的、全面的关系,为我们在当今时代的关键 *** 全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止 *** 扩散和气候变化的影响、在 *** 及全球各地促进和平与安全。所有这些问题都是我明天与 *** 会谈的内容。
And in 1979, the connections among o *** people were limited. Today, we see the c *** iosity of those ping-pong players *** nifested in the ties that are being forged across *** ny sectors. The second highest number of forei *** students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among o *** own students. There are nearly 200"friendship cities" drawing o *** communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of co *** se, Yao Ming is just one si *** al of o *** shared love of basketball-- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.
1979年,我们两国人民的联系十分有限。今天,我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带,中国留 *** 在美国的人数名列第二,而在美国 *** 中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,把我们的社区连接在一起。美中科学家合作进行新的研究与发现。而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已——令我遗憾的是,此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛。
It is no coincidence that the relationship between o *** countries has accompanied a period of positive change. China has lifted *** dreds of millions of people out of poverty-- an accomplishment unparalleled in hu *** n history-- while playing a larger role in global *** nts. And the United States has seen o *** economy grow along with the standard of living enjoyed by o *** people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.
我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期,这不是偶然的。中国实现了亿万人民脱贫,这一成就史无前例,同时,中国在全球问题中也在发挥更大的作用。美国在促使冷战顺利结束的同时,经济也取得了增长,人民的生活水平提高。
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的 *** 上海演讲和 *** 演讲稿完整版中英文问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!