五柳先生传拼音版(全文注音版)

牵着乌龟去散步 万象 17

大家好,如果您还对五柳先生传拼音版不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享五柳先生传拼音版的知识,包括全文注音版的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

本文目录

  1. 五柳先生传原文及翻译 拼音
  2. 五柳先生传原文及翻译
  3. 五柳先生传 难懂字拼音
  4. 惜时拼音版原文

一、五柳先生传原文及翻译 拼音

1、五柳先生传原文及翻译拼音如下:

2、先生不知何许 *** ,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

3、(Xiānshēng bù zhī hé xǔ rén yě, yì bù xiáng qí qí xīng míng, zhái biān yǒu wǔ liǔ shù, yīn yǐ wéi hào yān. Xiánjìng shǎo yán, bù mù róng lì. Hǎo dú shū, bù qiú shén jiě; měi yǒu huì yì, biàn xīn rán wàng shí. Xìng shì jiū, jiā pín bù néng cháng dé.)

4、(Qīn jiù zhī qí rú cǐ, huò zhì jiǔér zhāo zhī; zào yǐn zé jìn, qī zài bì zhī zuì. Jì zuìér tuì, céng bù lìn qíng qù zhù. Huán dū xiāo rán, bù bì fēng rì; duǎn hè chuān jié, dān piáo lǚ kōng, yàn rú yě. Cháng zhù wénzhāng zì yú, pō shì jǐ zhì. Wàng huái dé shī, yǐ cǐ zì zhōng.)

5、赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

6、(Zàn yuē: Qiánlóu zhī qī yǒu yán:'Bù qī qī yú pín jiàn, bù jí jí yú fù guì.' Qí yán zǐ rú rén zhī chóu hū? Xiánshēng, fùshù, yǐ lèi jī zhì, wú huái shì zhī mín yú? Gé tiānshì zhī mín yú?")

7、不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

8、他生 *** 喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

9、常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无 *** 快乐。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?

二、五柳先生传原文及翻译

《五柳先生传》的原文及翻译如下:

先生不知何许 *** ,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生 *** 喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无 *** 快乐。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?

本文是作者托言为五柳先生写的传记,实为自传,沈约《宋书·隐逸传》和萧统的《陶渊明传》都认为是“实录”。文章从思想 *** 格、爱好、生活状况等方面塑造了一位 *** 于世俗之外的隐士形象,赞美了他安贫乐道的精神。表达了作者不慕荣利,安贫乐道,清高不羁,不与世俗同流合污的高尚道德品质与节 *** 。

本文取正史纪传体的形式,重在表现生活情趣,带有自叙情怀的特点。作者以简洁的笔墨表达不同流俗的 *** 格,并不提及姓甚名谁,不过分夸耀,塑造了一个清高洒脱、怡然自得、安贫乐道,淡泊明志,宁静致远的形象。作者写此篇时已是晚年,生活相当困苦窘迫,但作者丝毫不后悔自己选择的归隐生活,而是以古贤者颜回自况,表达了自己安贫乐道的情怀。

五柳先生传·原文及翻译·陶渊明如下:

先生不知何许 *** ,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫,不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结[1],箪瓢屡空[2],晏如也[3]。尝著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄有言[4]:不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵[5]。其言兹若人之俦乎[6]?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤[7]?

先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因为他所住的房屋旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

他 *** 格恬淡宁静,沉默少言,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只求理解其中精华,并不着眼于一字一句的解释,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘记了吃饭。

他生 *** 嗜酒,但因为家里穷,不能经常得到。亲戚朋友知道他这种情况,有时就摆了酒叫他来喝。他一来就要喝得尽兴,所期望是一醉方休,等到喝醉了就告辞回家,从不拘泥于去留。

他简陋的居室里只有空空荡荡的四面墙壁,不能遮蔽风雨和阳光;粗布短衣上面打了许多补丁,锅瓢碗盏经常是空的,可是他安之若素。他经常写文章来消遣时光,文章中很能表达出自己的志趣。他忘记了世俗的得失,愿意就这样直到老死。

赞语说:黔娄曾经说过:不为贫贱而忧心忡忡,不为富贵而奔波劳碌。他说的就是五柳先生这样的一类人吧?一边喝酒一边赋诗,以娱悦自己的心志,他是无怀氏时候的人呢,还是葛天氏时候的人

原文先生不知何许 *** ,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食. *** 嗜酒,家贫不能常得.亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉.既醉而退,曾不吝情去留.环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也.常著文章自娱,颇示己志.忘怀得失,以此自终.赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵.”其言兹若人之俦乎?衔觞赋,以乐其志.无怀氏.之民欤?葛天氏之民欤?注音嗜shì辄zhé吝lìn褐hè箪dān黔qián俦chóu赋fù瓢piáo蔽bì屡lǚ晏yàn戚qī兹zī欤yú觞shāng汲jí颇pō注释⒈【何许】何处,哪里.许,处所⒉【不详】不知道.详,详细地知道⒊【因以为号焉】就以此为号.因,因此,就.以,把,用.为,作为.焉,语气助词⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究.甚,深入,过分.⒌【会意】指对书中的内容有所领会.会,体会,领会⒍【嗜】喜好.⒎【亲旧】亲戚朋友.亲,亲戚.旧,这里指旧交,旧友.⒏【或】有时.⒐【造】往,到.10.【辄尽】就喝个尽兴.辄,就.11.【期在必醉】希望一定喝醉.期,期望.12.【曾不吝情去留】竟没有舍不得离开.曾不,竟不.曾,用在“不”前,加强否定语气.吝情,舍不得.去留,意思是去,离开.13.【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡.环堵,周围都是土墙,形容居室简陋.萧然,空寂的样子.14.【短褐穿结】粗布短衣上打了补丁.短褐,用粗麻布做成的短上衣.穿结,指衣服上有洞和补丁.15.【箪瓢屡空】箪和瓢时常是空的箪,古代盛饭用的圆形竹器.瓢,饮水用具.屡空,经常是空的.16.【晏如】安然自若的样子.晏:安然如:的样子17.【颇】"稍微",或“十分"18.【忘怀】忘记.19.【自终】过完自己的一生.20.【赞】传记结尾的评论 *** 文字.今义称赞、赞美.21.【黔娄】战国时齐国的隐士.22.【不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵.】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官.戚戚,忧虑的样子.汲汲,心情急切的样子.于,介词,由于、因为,的意思23.【其言兹若人之俦乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?若人,此人,指五柳先生.俦,辈,同类.24.【衔觞赋诗】一边喝酒一边作诗.觞,酒杯.衔, *** 25.【乐】形容词的使动用法,使快乐.26.【志】:心志.27.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王.据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实.译文五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名.房子旁边种着五棵柳树,就以此为号.他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄.爱好读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭.天 *** 喜欢喝酒,但家境贫寒而不能常喝.亲戚朋友知道他有此嗜好,有时摆了酒席来招待他;去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉.五柳先生喝醉了就回家去,竟没有舍不得离开.简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽住风和阳光;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和喝水用的瓢里经常是空的,但他依然安然自若.经常以写文章来自娱自乐,很是能表达自己的志趣.不把自己得失放在心上,就这样过完自己的一生.赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官.”这话大概说的就是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志向感到快乐.他大概是无怀氏或葛天氏的时候的百姓吧?点评这篇传的写法很特别.正式给人立传,总要说这个人叫什么名字,是什么地方人.但陶渊明笔下的主人公,既不知其名姓,也不知其来历,这就使人觉得高深莫测,有点“神龙见首不见尾”,富于传奇色彩.因为他的宅边有五棵柳树,大家都叫他“五柳先生”,于是他也便把这作为自己的雅号.本文赞语,用“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的话来赞扬五柳先生,说“其言兹若人之俦乎”,意谓大概这两句话说的就是五柳先生这类人吧,也就是说五柳先生是黔娄一类人物.两句话非常精炼地概括了五柳先生的 *** 格特征,使古今两个人物相映生辉.下面“衔觞赋诗”几句,用记述与抒情再补一笔,人物的精神面貌更加突出,像是在画面上真的活动起来.虽然贫困,并不妨碍他心境的悠闲,饮酒赋诗,自有不可多得的乐趣.这几句也和前面“传”的部分相呼应.赞语以“无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”结束,说五柳先生虽生活在后世,但他的精神却徜徉于上古帝王无怀氏、葛天氏的淳朴时代,则其为人行事之超然绝俗也就不足为怪了.两句话用或然语气表示肯定,尤为妙绝,使全篇。

先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。 *** 闲静,说话不多,不羡慕名利。好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备了酒邀请他来喝。他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不掩饰自己的感情。家里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。短短的粗麻布衣服破破烂烂的,缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但心里很坦然。常写文章娱乐自己,显示了自己的志趣。得失完全忘怀了,并坚守这原则直到死去。

赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,以娱乐自己的心志。是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?

这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生 *** 嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经这样说过:“不因为处境贫贱而终日忧心忡忡,不热衷于发财做官。”这话大概就是说五柳先生那样的人物吗吧?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?

〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。

〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。

〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。

〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。

〔6〕如此:指上文所说的“ *** 嗜酒,家贫不能常得。”

〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。

〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。

〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。瓢:舀水的葫芦。

〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。

〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”

〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。若人

因以为号焉:就以此为号。以为,以之为。焉,语气助词。

亲旧:亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里只旧交、旧友。

造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往、到。辄,就。

原文:先生不知何许 *** ,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。来了就喝酒,喝完就走。简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。常以写文章自娱自乐,文章稍微显示出自己的志趣。得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。

赞说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。’这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的报定志向而感到无比快乐。这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏 *** 下的百姓?

原文先生不知何许 *** 〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。

宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕。常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。”

极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?译文这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。

五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。

生 *** 嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。

他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。

常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?【注释】〔1〕何许人:何处人。

也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。

〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。

〔6〕如此:指上文所说的“ *** 嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。

〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。

〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。

结,缝补。〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。

五柳先生传拼音版(全文注音版)-第1张图片-

瓢:舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。

〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。

他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”

〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。

〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。

这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生 *** 嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经这样说过:“不因为处境贫贱而终日忧心忡忡,不热衷于发财做官。”这话大概就是说五柳先生那样的人物吗吧?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?

〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。

〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。

〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。

〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。

〔6〕如此:指上文所说的“ *** 嗜酒,家贫不能常得。”

〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。

〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。

〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。瓢:舀水的葫芦。

〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。

〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”

〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。若人

因以为号焉:就以此为号。以为,以之为。焉,语气助词。

亲旧:亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里只旧交、旧友。

造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往、到。辄,就

先生不知何许 *** ,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。 *** 嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

先生不知道是哪个地方的人,也不知道他的姓名和字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把它作为号了。闲适沉静且少言寡语,不羡慕荣华利禄。爱好读书,不过分在字句上下功夫;每当对书中的内容有所领会,便高兴得忘了吃饭。天 *** 特别爱好喝酒,但因家贫而不能常得酒喝。亲戚朋友知道他有这种嗜好,有时摆了酒来招呼他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了便回家,竟不会舍不得。简陋的居室里空荡荡的,不能遮蔽寒风烈日;粗布短衣上打了补丁,乘饭的篮子和瓢里经常是空空如也,先生都泰然处之,安然自若的样子。经常写文章为乐,充分显示了自己的志趣。他从不把得失的东西放在心上,凭这些过完自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子曾经说过:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。大概是无怀氏时候的百姓,或者是上古葛天氏时候的百姓吧?

⒈【何许】何处,哪里。许,处所。

⒋【因以为号焉】就以此为号。因,于是,因此。以,把,用。为,作为。以为,以之为。焉,语气助词。

⒍【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。甚,深入,过分。

⒎【会意】指对书中的内容有所领会。会,体会,领会;今意指领会别人没有明白的意思。

⒐【亲旧】亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里指旧交,旧友。

⒓【造饮辄尽】去喝酒就喝个尽兴。辄,就。

⒔【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。

⒕【曾不吝情去留】竟没有舍不得离开。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。

⒖【环堵萧然】四周的墙壁空空荡荡的,形容居室简陋。环堵,四周的墙壁。环,四周;堵,墙壁。萧然,空寂的样子。

⒗【短褐穿结】粗布短衣上打了补丁。短褐,用粗麻布做成的短上衣。穿结,指衣服上有洞和补丁。

⒘【箪瓢屡空】箪和瓢时常是空的箪,古代盛饭用的圆形竹器。瓢,饮水用具。屡空,经常是空的。

⒙【晏如】安然自若的样子。晏:安然如:的样子。

22.【赞】传记结尾的评论 *** 文字。今义称赞、赞美。本文中可直接翻译为“赞”。

24.【不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。戚戚,忧虑的样子。汲汲,心情急切的样子。于,介词,由于、因为,的意思。

25.【其言兹若人之俦乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?兹与若同义,这。若人,此人,指五柳先生。俦,辈,同类。

26.【衔觞赋诗】一边喝酒一边作诗。觞,酒杯。衔,用嘴含叼着。

29.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。

30.【欣然】:本意是高兴的样子,本句中翻译为高兴地

三、五柳先生传 难懂字拼音

1、不知何许 *** (búzhīhéxǔrényě),亦不详其姓字(yìbùxiángqíxìngzì);宅边有五柳树(zháibiānyǒuwǔliǔshù),因以为号焉(yīnyǐwéihàoyān)。闲静(xiánjìng)

2、少言(shǎoyán),不慕荣利(búmùrónglì)。好读书(hǎodúshū),不求甚解(bùqiúshènjiě);每有会意(měiyǒuhuìyì),便欣然忘食(biànxīnránwàngshí)。 *** 嗜酒(xìngshìjiǔ),家贫(jiāpín),

3、不能常得(bùnéngchángdé),亲旧知其如此(qīnjiùzhīqírúcǐ),或(huò)置(zhì)酒(jiǔ)而(ér)招(zhāo)之(zhī)。造(zào)饮(yǐn)辄(zhé)尽(jìn),期(qī)在(zài)必(bì)醉(zuì)。既(jì)醉(zuì)而(ér)退(tuì),

4、曾不吝情去留(céngbúlìnqíngqùliú)。环堵萧然(huándǔxiāorán),不蔽风日(búbìfēngrì);短褐穿结(duǎnhèchuānjié),簟瓢屡空(diànpiáolǚkōng),晏如也(yànrúyě)!常著文(chángzhùwén)

5、章自娱(zhāngzìyú),颇示己志(pōshìjǐzhì)。忘怀得失(wànghuáidéshī),以此自终(yǐcǐzìzhōng)。

6、赞曰(zànyuē):“黔娄之妻有言(qiánlóuzhīqīyǒuyán):‘不戚戚于贫贱(búqīqīyúpínjiàn),不汲汲于富贵(bújíjíyúfùguì)。’其言兹若人(qíyánzīruòrén)

7、之俦乎(zhīchóuhū)?衔觞赋诗(xiánshāngfùshī),以(yǐ)乐(lè)其(qí)志(zhì),无(wú)怀(huái)氏(shì)之(zhī)民(mín)欤(yú)?葛(gě)天(tiān)氏(shì)之(zhī)民(mín)欤(yú)?”

四、惜时拼音版原文

1、惜时拼音版原文是:shèng nián bù chóng lái,yī rì nán zài chén。(盛年不重来,一日难再晨。)jí shí dāng miǎn lì,suì yuè bù dài rén。(及时当勉励,岁月不待人。)

2、译文是:盛年就是生命力旺盛的人生时段,不会再有;一日之中难有第二个早晨;应当及时自勉自励生活和工作,因为时间和岁月是不随人而改变的。大体意思就是说时间很宝贵,人的一生中没有多少像早晨那样珍贵和旺盛的时间,时间不等 *** 不随人而改变,所以要自励自勉,珍惜时间。

3、陶渊明(352或365年-427年)东晋诗人、辞赋家。名潜,说晋世名渊明,字元亮,入刘宋后改名潜。唐人避唐高祖讳,称陶深明或陶泉明。因宅边曾有五棵柳树,又自号五柳先生,私谥靖节先生(陶征士诔)。浔阳柴桑(今在江西九江西南)人。晋代文学家。

4、以清新自然的诗文著称于世。相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。诗多描绘自然景色及其在农村生活的情景,语言质朴自然而又极为精练。陶渊明的诗和辞赋散文在艺术上具有独特的风格和极高的造诣,开田园诗一体,为古典诗歌开辟了新的境界。作品平淡自然,出于真实感受。

文章到此结束,如果本次分享的五柳先生传拼音版和全文注音版的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

标签: 注音 拼音 先生 全文

抱歉,评论功能暂时关闭!